Miksi tarvitset kansainvälisen verkkosivuston (eikä riitä, että käännät Googlen avulla)

Yhä globalisoituvassa maailmassa haluamme puhua mahdollisimman suurelle yleisölle. On välttämätöntä, että teet kattavan tutkimuksen mahdollisista kansainvälisistä markkinoistasi. Sinulla voi olla tutkimaton kysyntä, joka voi tuoda sinulle etuja. Tällä digitaalisella aikakaudella paikallistaloudella ei ole sijaa. Avautuaksemme näille markkinoille tarvitsemme kaksisuuntaista viestintää, ymmärrystä ja ymmärtämystä.

Usein ajattelemme, että vaikka käännös ei olisikaan täysin ammattimainen, se voi auttaa meitä selviytymään avautuessamme kansainvälisille markkinoille. Mutta jos haluat rakentaa vankan läsnäolon tietyissä maissa sen sijaan, että autat sinua, se todennäköisesti vahingoittaa sinua. Virheet kielioppi-, sanasto- tai sopimusvirheet tekevät mainellesi karhunpalveluksen.

Verkkosivustosi hyvän käännöksen tulisi olla osa markkinointistrategiaasi

Google-kääntäjä on hyvä, jos tarvitset tekstin nopean käännöksen, se voi auttaa sinua saamaan idean, mutta jos kyseessä on yrityksesi verkkosivuston kääntäminen uusien asiakkaiden houkuttelemiseksi, älä riskeeraa sitä. Kielten kulttuurierot osoittautuvat usein ongelmallisiksi hyvän käännöksen tekemisessä. Siksi kielen hallitseva kääntäjä on ratkaisevan tärkeää.

Ensimmäiset askeleet
Analysoi verkkosivustosi liikennettä Google Analyticsin avulla. Sen avulla voit tietää alkuperämaan ja kielen, jota he käyttävät. Ne voivat olla yhdessä maassa, mutta käyttävät selainta eri kielellä. Siksi ensimmäinen askel ennen kuin harkitset verkkosivustosi kääntämistä, on analysoida perusteellisesti sivustollasi usein vierailevat käyttäjät. Tee tarvittavat johtopäätökset: kannattaako verkkosivustoni kääntää? Mitkä kielet olisivat minulle hyödyllisiä?

Saatat ajatella, että ilmaisella kääntäjällä pärjäät. Heidän tekemänsä käännös ei ole ollenkaan huono, koska se on ilmainen, mutta se on silti hyvin perustietoa, tärkeät yksityiskohdat voidaan jättää pois. On kohtia, joissa kääntäjä epäonnistuu: aksenttimerkit, sanat, joilla ei ole samaa merkitystä molemmilla kielillä, virheelliset käännökset, kadonneet yksityiskohdat… Verkkosivustosi voi olla upea, mutta jos käännös on katastrofi, se heittää kaikki yli laidan.

Google-laajennus voi myös olla houkuttelevaa, mutta totuus on, että (paitsi että se tarjoaa erittäin huonon käännöksen) monissa Telegram Data olosuhteissa laajennus ei toimi . Tämä koskee mobiililaitteita. Emme voi sivuuttaa näitä tietoja, koska 88,3 käyttäjistä käyttää Internetiä matkapuhelimellaan.

Paranna kansainvälistä hakukoneoptimointiasi

Telegram Data

Meidän ei tarvitse muistuttaa sinua uudelleen siitä, että sisältö on kuningas tässä Inbound Marketing -pelissä, eikö niin? “Sisältö” ravitsee sivuasi ja tekee siitä “Google-ystävällisen”. Joten jos olet mukauttanut verkkosivustosi ranskaksi ja englanniksi, miksi et mukauta sisältöäsi? Esittelemällä sisältöä verkkosivustollesi eri kielillä näet, kuinka käynnit ja jopa konversiot alkavat lisääntyä. Enemmän avainsanoja, enemmän indeksoituja sivuja: enemmän näkyvyyttä Googlessa.

Voit valita, luodaanko verkkosivusto jokaiselle kielelle vai monikielisen verkkosivuston. Tärkeintä on luoda sisältöä, joka on mukautettu oikein kullekin kielelle. Sen lisäksi, että työskentelet hakukoneoptimoinnin parissa , brändäyksesi paranee ja yleisösi näkee sinut viitelähteenä, koska sen avulla he eivät vain ymmärrä sinua, vaan myös luovat kulttuurisen yhteyden heihin.

Avainsanojen osalta on myös શું તમે બિઝનેસ ક્રેડિટ કાર્ડ વિશે જાણો છો? välttämätöntä ottaa huomioon paitsi kielen myös maantieteellinen alue, johon kohdistamme. Espanjan espanja ei ole sama asia kuin espanja Meksikosta tai Uruguaysta. Monet termit vaihtelevat täysin maittain, ja tämä vaikuttaa paikannukseen. Siksi on tärkeää tietää tarkasti, mihin aiomme keskittyä.

KANSAINVÄLINEN SEO

Brändikuvasi
Inbound-markkinoinnin pääasiallinen america email list perusta on vetovoima. Ja alat houkutella, kun luot linkkejä potentiaalisiin asiakkaisiisi. Sisällön personointi on ratkaisevan tärkeää tässä vaiheessa. Sisältöä koskevien viestien personointi on tärkeää, mutta vielä tärkeämpää on personoida se kielellisesti. Side käyttäjään vahvistuu paljon ja brändikuvastasi tulee kiinteämpi. Hänestä tuntuu, että ymmärrät hänen tarpeitaan ja välität niistä.

Myös sivusi sisältö muuttuu jatkuvasti. Uusia postauksia, resursseja, muutoksia nettisivuilla… on mielenkiintoista olla pitkäkestoinen suhde käännösohjelmistoon/yritykseesi, jotta se käännetään mahdollisimman samanaikaisesti. Tätä varten on suositeltavaa ottaa huomioon.

 

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *